Keine exakte Übersetzung gefunden für بوتيرة سريعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بوتيرة سريعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los planes de reconstrucción y reactivación se están llevando a cabo rápidamente, de conformidad con el Plan de Acción de Phuket.
    فهناك خطط لإعادة الإعمار ولاستعادة الحيوية يجري تنفيذها بوتيرة سريعة وفقا لخطة عمل فوكيت.
  • Tan pronto como reconozcas que esto acelera más nuestra relación a un paso anormalmente rápido.
    طالما انك تعلم ان هذا يعجل بعلاقتنا اكثر بوتيرة سريعة و بشكل غير طبيعي.
  • La matrícula de secundaria ha crecido a un ritmo acelerado, siendo la tasa de crecimiento en 1990-1999 del 4,88%.
    وقد زاد معـدل الالتحـاق بالتعليم الثانـوي بوتيرة سريعة، ويقدر معدل الزيادة للفترة 1990-1999 بنحو 4.88 في المائة.
  • En 2005 han seguido avanzando a buen ritmo las tareas de revisión y actualización coordinadas de los marcos fundamentales en que se basa la producción de estadísticas útiles y comparables sobre los servicios.
    تواصل إحراز التقدم بوتيرة سريعة في عام 2005 في تنسيق التنقيح وتحديث أطر العمل الرئيسية التي يقوم على أساسها إنتاج إحصاءات للخدمات ذات فائدة وقابلة للمقارنة.
  • Si bien su delegación acoge con beneplácito el papel cada vez más activo que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, sigue preocupada por la creciente carga que el rápido aumento de esos costos ha hecho recaer sobre los Estados Miembros.
    وأضاف أن وفده إذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة بنشاط متزايد في مجال حفظ السلام، ما فتئ يشعر بالقلق من تنامي العبء الملقى على كاهل الدول الأعضاء بسبب تصاعد هذه التكاليف بوتيرة سريعة.
  • Durante los dos últimos años, la economía de América Latina ha crecido a un ritmo rápido, pero por primera vez ello no se ha debido a las exportaciones tradicionales hacia los países desarrollados sino, más bien, a las exportaciones de recursos energéticos y materias primas a China y la India.
    وفي السنتين الماضيتين، كان اقتصاد أمريكا اللاتينية ينمو بوتيرة سريعة، ولكن ذلك لا يعود ولأول مرة إلى الصادرات التقليدية إلى البلدان المتقدمة وإنما إلى صادرات موارد الطاقة والمواد الأولية إلى الصين والهند.
  • Una de las condiciones fundamentales para el desarrollo es poseer un capital humano competente y activo; esta condición no se puede cumplir si la emigración sigue a un ritmo tan elevado y si los países más pobres van perdiendo a sus elites.
    وأحد الشروط الرئيسية للتنمية هو حيازة رأس مال بشري ماهر ونشط؛ ولا يمكن أبدا تحقيق هذا الشرط إذا استمرت الهجرة بوتيرة سريعة وإذا تم استنزاف النخبة، من أفقر البلدان.
  • Otras dos quintas partes de la población mundial ya están avanzando por el camino conducente a un menor crecimiento de la población, pero la última quinta parte sigue creciendo rápidamente, debido en gran medida a que apenas ha iniciado la transición hacia una baja fecundidad.
    ويوجد خمسان آخران من سكان العالم في مرحلة متقدمة من مواصلة تخفيض النمو السكاني، ولكن الخمس المتبقي ما زال ينمو بوتيرة سريعة جدا، وذلك راجع بدرجة كبيرة إلى كونه لم يشرع إلا بالكاد في التحول إلى الخصوبة المنخفضة.
  • El asalto no sólo se debe a los terroristas criminales sino a muchas facetas de la globalización, la delincuencia internacional, las nuevas tecnologías, los trastornos sociales y culturales, una rápida degradación del medio ambiente y las graves amenazas que plantea la posible propagación de nuevas enfermedades temibles.
    وهو لا يأتي من الإرهابيين المجرمين وحسب: بل يأتي من جوانب كثيرة للعولمة؛ ومن الجريمة الدولية؛ ومن التكنولوجيا الجديدة؛ ومن الخلل الاجتماعي والثقافي؛ ومن بيئة تتردى بوتيرة سريعة؛ ومن التهديدات الخطيرة التي يشكِّلها إمكان تفشي أمراض جديدة مخيفة.
  • El embargo sobre la exportación de diamantes de Liberia se está volviendo rápidamente ineficaz en la medida en que los mineros siguen extrayendo diamantes con un desprecio manifiesto por la autoridad del gobierno nacional o de las Naciones Unidas.
    وقد بدأ حظر تصدير الماس من ليبريا يفقد فعاليته بوتيرة سريعة في الوقت الذي يمضي فيه المشتغلون في التعدين قدما في أعمال الحفر منتهكين بشكل سافر السلطة الوطنية وسلطة الأمم المتحدة.